Норвезький прийменник på: Семантичні категорії та прийоми перекладу англійською.
DOI:
https://doi.org/10.28925/2412-2491.2025.259Ключові слова:
прийменник, прийменникова фраза, полісемантичність, переклад, норвезький, семантикаАнотація
Стаття присвячена дослідженню семантики норвезького прийменника på та варіантам її передачі англійською мовою. Метою нашого дослідження є семантична класифікація значень på в оригінальному норвезькому тексті та аналіз відповідних перекладів в паралельному корпусі. Корпусами дослідження є роман Ю Несбьо “Snømannen” (“Сніговик”, 2007) та його офіційний переклад англійською мовою. Результати показують що норвезький прийменник på охоплює щонайменше 14 семантичних категорій (просторові, часові, атрибутивні, відношення частини-цілого тощо) та не мають сталого узгодженого відповідника у перекладі. Загальні висновки показують що på має широку різноманітність значень, що, в свою чергу, вимагає особливої гнучкості при перекладі. Відтак, наше дослідження пропонує узгоджену класифікацію значень på та надає практичні рекомендації перекладачам щодо вибору відповідників в англійській мові.
Завантаження
Посилання
1. Baker, M. (1993). Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications. In M. Baker, G. Francis, & E. Tognini-Bonelli (Eds.), Text and technology: In honour of John Sinclair (pp. 233–250). John Benjamins.
2. Brugman, C. (1988). The story of over: Polysemy, semantics, and the structure of the lexicon. Garland.
3. Burholt Kristensen, L., & Sørensen, M.-L. L. (2023). På, i, for, or til – a comparative analysis of prepositions in the writing of L1 and L2 Danish users. Nordic Journal of Linguistics, 46(1), 95–120. https://doi.org/10.1017/S0332586522000258
4. Eide, K. M., & Kvist, T. (2015). Aspect and verbal prepositions in Norwegian. Nordlyd, 41(1), 89–112. https://doi.org/10.7557/12.3267
5. Johansson, S. (2007). Seeing through multilingual corpora: On the use of corpora in contrastive studies. John Benjamins.
6. Kristoffersen, K. E. (2008). The semantic structure of the Norwegian preposition mot. Nordic Journal of Linguistics, 31(2), 215–237. https://doi.org/10.1017/S0332586508001947
7. Lindstromberg, S. (2010). English prepositions explained (2nd ed.). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.157
8. Nesbø, J. (2007). Snømannen [1st ed.]. Aschehoug.
9. Nesbø, J., & Bartlett, D. (2011). The Snowman (D. Bartlett, Trans.). Knopf
10. Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Brill.
11. Szymańska, O. (2010). A conceptual approach towards the use of prepositional phrases in Norwegian – The case of i and på. Folia Scandinavica Posnaniensia, 11(1), 65–80. https://doi.org/10.14746/fsp.2010.11.06
12. Tungseth, M. E. (2006). Verbal prepositions in Norwegian: Paths, places and possession(Doctoral dissertation, University of Tromsø). University of Tromsø. https://hdl.handle.net/10037/248
13. Tyler, A., & Evans, V. (2003). The semantics of English prepositions: Spatial scenes, embodied meaning and cognition. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511486517
##submission.downloads##
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2025 Павлюк А.В.

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.