Норвезький прийменник på: Семантичні категорії та прийоми перекладу англійською.

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.28925/2412-2491.2025.259

Ключові слова:

прийменник, прийменникова фраза, полісемантичність, переклад, норвезький, семантика

Анотація

Стаття присвячена дослідженню семантики норвезького прийменника та варіантам її передачі англійською мовою. Метою нашого дослідження є семантична класифікація значень в оригінальному норвезькому тексті та аналіз відповідних перекладів в паралельному корпусі. Корпусами дослідження є роман Ю Несбьо Snømannen (Сніговик, 2007) та його офіційний переклад англійською мовою. Результати показують що норвезький прийменник охоплює щонайменше 14 семантичних категорій (просторові, часові, атрибутивні, відношення частини-цілого тощо) та не мають сталого узгодженого відповідника у перекладі. Загальні висновки показують що має широку різноманітність значень, що, в свою чергу, вимагає особливої гнучкості при перекладі. Відтак, наше дослідження пропонує узгоджену класифікацію значень та надає практичні рекомендації перекладачам щодо вибору відповідників в англійській мові.

 

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Посилання

1. Baker, M. (1993). Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications. In M. Baker, G. Francis, & E. Tognini-Bonelli (Eds.), Text and technology: In honour of John Sinclair (pp. 233–250). John Benjamins.

2. Brugman, C. (1988). The story of over: Polysemy, semantics, and the structure of the lexicon. Garland.

3. Burholt Kristensen, L., & Sørensen, M.-L. L. (2023). På, i, for, or til – a comparative analysis of prepositions in the writing of L1 and L2 Danish users. Nordic Journal of Linguistics, 46(1), 95–120. https://doi.org/10.1017/S0332586522000258

4. Eide, K. M., & Kvist, T. (2015). Aspect and verbal prepositions in Norwegian. Nordlyd, 41(1), 89–112. https://doi.org/10.7557/12.3267

5. Johansson, S. (2007). Seeing through multilingual corpora: On the use of corpora in contrastive studies. John Benjamins.

6. Kristoffersen, K. E. (2008). The semantic structure of the Norwegian preposition mot. Nordic Journal of Linguistics, 31(2), 215–237. https://doi.org/10.1017/S0332586508001947

7. Lindstromberg, S. (2010). English prepositions explained (2nd ed.). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.157

8. Nesbø, J. (2007). Snømannen [1st ed.]. Aschehoug.

9. Nesbø, J., & Bartlett, D. (2011). The Snowman (D. Bartlett, Trans.). Knopf

10. Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Brill.

11. Szymańska, O. (2010). A conceptual approach towards the use of prepositional phrases in Norwegian – The case of i and på. Folia Scandinavica Posnaniensia, 11(1), 65–80. https://doi.org/10.14746/fsp.2010.11.06

12. Tungseth, M. E. (2006). Verbal prepositions in Norwegian: Paths, places and possession(Doctoral dissertation, University of Tromsø). University of Tromsø. https://hdl.handle.net/10037/248

13. Tyler, A., & Evans, V. (2003). The semantics of English prepositions: Spatial scenes, embodied meaning and cognition. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511486517

##submission.downloads##

Опубліковано

2025-12-01

Як цитувати

Павлюк, А. (2025). Норвезький прийменник på: Семантичні категорії та прийоми перекладу англійською. Studia Philologica, (2 (25), 132–144. https://doi.org/10.28925/2412-2491.2025.259

Номер

Розділ

Мовознавство

Схожі статті

1 2 3 4 > >> 

Ви також можете розпочати розширений пошук схожих статей для цієї статті.